.comments_cont_quote[data-id=651]
Гость
Гость #3804
Если хочешь...-надо любить и дождь
03.03.2015 в 18:30 | Ответить
6
0
Гость
Гость #3804
неправильная цитата
03.03.2015 в 18:30 | Ответить
6
1
Андрей
Андрей
В оригинале:
01:57:03,920 --> 01:57:06,761
"If you want the rainbow, you have to deal with the rain."
Что в дословном переводе: "Если ты хочешь радугу, ты должен иметь дело с дождем."
Ответил 03.03.2015 в 21:04 | Ответить
7
0
Андрей
Андрей
Как вариант можно изменить на дословный вариант
Ответил 03.03.2015 в 21:07 | Ответить
4
0
Гость
Гость #3991
Если любишь радугу,то надо любить и дождь
15.05.2015 в 22:17 | Ответить
23
0
Гость
Гость #3113
Если хочешь увидеть радугу,вам придётся общаться с дождём
29.09.2015 в 17:04 | Ответить
4
2
Гость
Гость #3373
Любишь радугу-люби и дождь.
14.02.2016 в 17:21 | Ответить
12
0
Гость
Гость #182256
Хочешь радугу увидеть , будь готов попасть под дождь
27.04.2017 в 23:44 | Ответить
0
0
Гость
Гость #198193
Если любишь радугу, люби и дождь
11.12.2017 в 22:58 | Ответить
2
0
Гость
Гость #2810
любишь радугу, люби и дождь
10.02.2018 в 23:11 | Ответить
2
0
Гость
Добавить от имени гостя (войти?)    CTRL + Enter