Пираты Карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки

Цитаты из фильма Пираты Карибского моря: Мертвецы не рассказывают сказки (2017)

Оригинальное название: Pirates of the Caribbean: Dead Men Tell No Tales
Добавить цитату
— Я не только астроном, я занималась горологией.
— Стыдиться тут нечего. Каждый зарабатывает, как может, да?
— Ну да...
— Нет! Это институтская дисциплина.
— Да мы не осуждаем! Моя мать была из институток.
— Она была академически обучена?!
— Скорее систематически отчебучена!
author
35
— Я не ищу неприятностей.
— Какой ужасный подход к жизни!
author
30
— Ты бросишь меня ради институтки в кружевах?
— Да!
— Все вы мужики одинаковые.
author
26
Я спешу на рандеву с судьбой по ту сторону горизонта.
author
25
— Мы теперь союзники.
— Учитывая, за что вы меня держите — мы почти любовники!
author
19
А подождите вы кто?
А сейчас секунду.
Я вспомнил, я граблю банк!
author
19
— Знавал я одного испанца, звали его как-то по-испански.
author
16
— Дядя Джек!!!
— Мальчик мой!!! Как поживаешь?
— Да грех жаловаться. Ты?
— С утра тут маюсь. Порки дожидаюсь. Обслуживание здесь кошмар.
— Возмутительно.
— Океаны обагрились кровью. Ты посиди на суше. Пока будешь целее.
— Так меня сейчас на суше казнят.
— Резонно. Я тебе про скелета байку рассказывал?
— О да, много раз.
— Заходит скелет как-то в бар. Заказывает пиво и швабру.
— Ха-ха-ха-ха-ха.
— Живот надорвёшь.
— Если приговорят к четвертованию, просись к Виктору. У него лёгкая рука.
— Спасибо.
— Скажешь, что от меня, порубит крупно.
author
16
— [Раздеваясь] Из нас троих им нужен Джек, так что я вплавь доберусь!
— Карина, одумайтесь!
— Нет-нет-нет, пусть продолжает!
author
12
— Не убивайте меня! Потому что если меня убить — я же умру!
author
12
— Я не ищу неприятностей.
— А без них что за жизнь?!
author
12
— Ты точно тот самый Джек Воробей?
— Встречный вопрос: а ты сам-то кто?
— Меня зовут Генри Тёрнер, сын Уилла Тёрнера и Элизабет Свон!
— Уээ... эти двое дали потомство?!
author
11
— За нами охотятся мертвецы, а ты ничего не делаешь!
— Как это ничего? А это что?
— Ты пьян и спишь!
— Вот и я о том же — я делаю два дела одновременно.
author
11
— У меня в лавке ведьма с пиратом!
— Тебе сегодня везёт! Из вас четверых никто не видел мой банк?
author
10
— Ходят слухи про одного славного испанского капитана - Эль Матадор дель Мара, что счёл себя божьим бичом, сослав на тот свет тысячи людей.
— Нет, нет, нет, не людей, нет, нет, нет. Пиратов, ясно?! Пиратов!
author
10
У нас неграмотный — каждый первый. Для нас любая карта "что мужу не прочесть".
author
10
— Что мы будем делать ?
— Ты будешь кричать...
author
9
Я бы и сам с ним поболтал, но мертвецы не болтливы.
author
9
Это что такое? Почему она съёжилась? Может тут холодно?!
Джек о жемчужине
author
9
— Если ты запал на брюнетку, то не совращай ее сестру . Но если все таки совратил, то прикончи их братца.
author
8
Готовьсь тонуть!
спуская полуразбитый корабль на воду
author
8
— Тошнотворное зрелище!
author
8
Шея как у жирафа.. И сиськи. Две.
author
8
1
— Куда пойдём, капитан?
— Куда укажет звезда, мистер Гиббс.
— Есть, капитан!
— Я спешу на рандеву с судьбой по ту сторону горизонта!
author
8
Им на сушу путь заказан, но я это знал.
author
7
Говорят, старина Джек измочалился... да я в жизни мочалки не видел!
author
7
— Я занималась горологией.
— Ну... стыдиться тут нечего, каждый зарабатывает как может.
— Это наука о времени, институтская дисциплина.
— Ничего страшного, моя мать тоже была институткой.
author
7
Заходит как-то скелет в бар и заказывает пиво и швабру.
author
6
Я не, то чтобы жалуюсь, но там лежат головы без тел.
Голову Джека поставили на гильотину. А снизу лежала корзина с отрубленными головами.
author
6
—Где твоя команда? Корабль? И.. Где твои штаны?!
—Пират не нуждается в таких мелочах жизни..
author
5
Где твой корабль, команда... штаны?!
author
4
— Неужели все пираты тупые?
— Дааа ...
author
Добавить цитату